Y las voy a usar principalmente para mis estudios de griego ΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΧχαχαχαχαχαχαχχα en fin, ευχαριστώ πολύ ανθροποί μου, καλή επιτυχία παιδιά (emoji de los dos dedos arriba)
Cuáles serán ahora las siguientes tierras a por las que vaya? lo sabremos en el futuro.
Fdo.: Su humilde Señor y Soberano del Escorpión Negro y el León Blanco.
¿Conocés al señor Language transfer?
Y disculpá si escribí en una posición que te pertenece, desconozco como funciona o se espera que funcione el tema de la soberanía.
Saludos
En cuanto a tu otra pregunta, no hay realmente algún tipo de prohibición o alguna norma que diga que nadie más puede escribir en una "tierra" (un color concreto de un animal concreto) sólo porque otra persona haya declarado su soberanía sobre ella. Principalmente porque nadie posee los medios necesarios para establecer esa clase de normas. Catpurple es más bien un dominio sin ley. Y está bien que siga así.
Lo de la soberanía o la posesión de tierras es más bien como un gracioso "rol" por el cual alguien declara su "soberanía" sobre un color concreto de un animal concreto mediante la creación forzosa de un vacío en una entrada específica de ese animal y color.
Lo que esto quiere decir básicamente es que esta persona está diciendo que usará ese vacío para publicar una serie de entradas de forma sencilla, sin necesidad de tener en cuenta el siguiente número que vas a usar, porque escribiendo en el vacío, la publicación saldrá en la entrada más cercana disponible, por lo que escribiendo siempre en el mismo sitio (por ejemplo, aunque esto aparezca en león blanco 6, fue originalmente escrito en león blanco 3) todas sus entradas saldrán juntas y ordenadas.
Por otro lado, el papel que juega lo de ser "señor/a o soberano/a de una tierra" es sólamente el poder de haber sido verdaderamente la "primera persona que escribió aquí" antes de que hubiese un vacío en la entrada original, y nadie pueda ser nunca la primera persona que escribió ahí, por lo que la localización del vacío que marca esa soberanía, también puede dar a entender el intervalo sobre el que la persona se declara dueño. Alguien podría hacer un vacío de declaración en la entrada 500 de Jirafa Beige, y se estaría proponiendo como soberano únicamente de la segunda mitad de Jirafa Beige, porque todas las publicaciones serán posteriores a la entrada 500, y todas las demás de la 1 a la 499 quedarán libres.
Yo por ejemplo, al haber hecho un vacío cerca del comienzo del color, estoy técnicamente declándome soberano del León Blanco entero, así como lo hice del Escorpión Negro. Y únicamente me hace gracia como "actuación" por las situaciones graciosas que puede dar.
Cualquiera puede escribir en los dominios de un soberano, pero por ejemplo es gracioso si hacen ese rol de estar "visitando", o ir haciendo referencia al soberano de esas tierras, como has hecho tú 5. Es una actividad que puede dar interacciones futuras interesantes.
Lo que se espera inicialmente de los soberanos es que se respeten entre ellos, y que de primeras claro, todo el mundo se respete mutuamente, sin embargo, si con el tiempo se desarrollan soberanías más grandes y la gente forma acuerdos o desata guerras, será extremadamente gracioso también, así como creo que lo fueron las publicaciones que tratan de los Otros que se dieron en los Early Ages de Catpurple.
Atentamente, y sin ningún ánimo de empezar un movimiento pero disfrutando de las infinitas posibilidades de catpurple, un servidor:
El Señor del Escorpión Negro y del León Blanco.
La soberanía sobre alguna tierra de catpurple DIFIERE de la identidad, en que tu identidad simplemente es como firmas, y en qué basas tu identidad puede venir de cualquier razón: tu animal, color, y número favoritos; la primera publicación de catpurple que hiciste; una generada aleatoriamente. Lo que sea. En cambio la soberanía lleva implícito ese pequeño "rol" y ese juego de "mandar" sobre unas "tierras" que no tienen por qué ser las mismas con las que formaste tu "identidad".
Puedes haber hecho tu firma en base a una entrada concreta (que viene a ser básicamente como funciona) y luego también si quieres declararte soberano de esa tierra si así lo deseas, y si vas a usar de forma ordenada esas entradas.
O también puedes tener tu propia identidad, y declararte soberano de una tierra completamente distinta por las razones que quieras.
También puedes no tener ninguna identidad y declararte soberano de algo, pero probablemente sea una soberanía bastante dudosa porque no hay nadie a quien apuntar como soberano. Serías un Señor secreto.
Por poner un ejemplo, gato gris 999, tiene su propia identidad (fue el primero en declarar su identidad) y aún ordenando sus propias entradas en orden descendente desde el 999 en las "tierras" de gato gris, no es soberano de nada porque hasta la fecha no se ha declarado soberano de nada.
Por un ejemplo distinto, yo soy pato amarillo 70, y soy el soberano de las tierras del Escorpión Negro y del León Blanco. Y todas esas cosas son perfectamente posibles.
Un beso a todos esos catpurpos, y nos vemos en próximas entradas.
-PA70
ΔΕΝ ΘΈΛΩ ΝΑ ΦΎΓΕΙΣ
ΣΚΙΑΔΑΡΈΣΕΣ
Άμα ποτέ θέλεις να φύγεις
Καν' το μια μέρα που δε θα 'χω ρεπό
Φτιάξε καφέ χωρίς να με ρωτήσεις
Κι αν είναι Δευτέρα
Καν' το μου διπλό
Γράψε μου ένα γράμμα πολύ λυπητερό
Να ρίξω πολύ κλάμα
Να εκτονωθώ
Δε θέλω να φύγεις
Αλλά αν θέλεις φύγε
Αλλά δε θέλω να φύγεις
Οπότε μείνε παρακαλώ
Άμα ποτέ θέλεις να με αφήσεις
Πάρε τη βαλίτσα που χρησιμοποιώ
Έτσι αν ποτέ με πεθυμήσεις
Θα 'χεις αφορμή για να σε ξαναδώ
Αν τύχει να είναι στα γενεθλιά μου
Περίμενε μια μέρα δεν είναι σωστό
Και το βράδυ μείνε μες' την αγκαλιά μου
Να 'σαι μεσ'τα μέλια μην υποψιαστώ
Δε θέλω να φύγεις
Αλλά αν θέλεις φύγε
Αλλά δε θέλω να φύγεις
Οπότε μείνε παρακαλώ
- Αν ποτέ μ' αφήσεις...
- Δε θα σε αφήσω.
- Ναι, το ξέρω, απλώς αν ποτέ είναι να με αφήσεις, μη μου το πεις.
- Μα δε θα σε αφήσω;
- Ναι, αλλά αν θέλεις να με αφήσεις
- Μα δε θέλω να σε αφήσω!
- Εντάξει, απλώς εάν είναι να με αφήσεις, πεσ' το μου να το ξέρω.
- Εντάξει, θα στο πω.
- Α, άρα θα με αφήσεις;!
- Όχι, δε θα σε αφήσω, απλώς θα στο πω μόνο.
- Ωραία, απλώς αυτό αν είναι να με αφήσεις, πες το μου να το ξέρω, να προετοιμαστώ κάπως, όχι......
Δε θέλω να φύγεις
Αλλά αν θέλεις φύγε
Αλλά δε θέλω να φύγεις
Οπότε μείνε παρακαλώ
Δε θέλω να φύγεις
Αλλά αν θέλεις φύγε
Αλλά δε θέλω να φύγεις
Οπότε μείνε παρακαλώ
Οπότε μείνε, παρακαλώ
Οπότε τι λες;
Αχ Θάλασσα by Μαρίνα Σάττι
Αχ θάλασσα,
Θάλασσα μου, εσύ
Μέσα σου πάρε με για να πνιγώ.
Χωρίς αγάπη, δεν θέλω εδώ να ζησώ στη στεριά.
Μα εσύ είσαι τόσο ατάραχη, θάλασσα μου.
Γιαλί που καθρεφτίζεις πουλιά.
Μα εγώ είμαι κύμα.
Ήσυχα νερά.
Αχ θάλασσα,
Θάλασσα μου, εγώ
Για ένα θαύμα σου απόψε ζω.
Με μια τρικυμία να βυθιστώ
Μες στο μαύρο βυθό.
Μα εσύ είσαι τόσο ατάραχη, θάλασσα μου.
Γιαλί που καθρεφτίζεις πάνω σου πουλιά.
Μα εγώ είμαι κύμα.
░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░
░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░
░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░▓▓▓▓░░░░░░▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░░░░░░
░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░▓▓░░░░░░░░░░░░░░░▓▓▓░░░░░░░░░░░░░
░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░▓▓▓░░░░░░░░░░▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░░░░
░░░░░░░░░░░░░░░░░░░▓▓░░░░░░░░░░░▓▓░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░
░░░░░░░░░░░░░░░░░░▓▓░░░░░░░░░░░▓▓░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░
░░░░░░░░░░░░░░░░░▓░░░░░░░░░░░░░▓░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░
▓░░░░░░░░░░░░░▓▓▓░░░░░░░░░░░░░░▓▓░░░░░░░░░░░░░░░░▓▓▓▓▓▓
▓▓▓▓░░░░░░░▓▓▓░░░░░░░░░░░░░░░░░░▓▓░░░░░░░░░░░▓▓▓▓░░░░░░
░░░▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░
░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░
░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░
De verdad, DE VERDAD, MUCHAS GRACIAS 5 por descubrirme este MARAVILLOSO señor.
Tan solo llevo escuchados 3 tracks y mira que llevo aprendiendo griego por distintos medios ya 3 meses, y aún así, aunque supiera ya todo lo que estaba diciendo, ME HA SORPRENDIDO lo increíble que están hechos los videos y cómo de bien lo va hilando todo. Hace que vayas dándote cuenta de muchas cosas y va explicando muy bien las p a r t e s, en estos 3 meses incluso ni me había dado cuenta de que "por qué" en griego estaba efectivamente formada por las partículas "por" y "qué" y me he quedado fascinado al darme cuenta gracias a esos videos.
Así que de nuevo, muchas gracias por recomendarme a este muchacho jajajaja.
Ahora sólo me queda preguntar, cómo es que conoces tú ese proyecto?
-PA70
Primero te quería recomendar que te descargues la app de language transfer, tiene los mismos cursos que el canal de youtube, pero en formato app, son sólo los audios, organizados de manera muy sencilla y prolija
Conocí a language transfer gracias a un video de una youtuber, Anna Lenkovska, en el que califica diversas apps para aprender idiomas, menciona language transfer justamente como una de las que no le gustan tanto, dice algo así como "y después esta esta que no sé porque toda la gente dice que está tan buena"
Además creo que Mihalis te va a caer bien
A mi language transfer me encantó, hice solamente el curso de alemán y el de Swahili hasta la lección 100 mas o menos, pero bueno, 2 cursos es un montón porque con otras apps de idiomas no hice nada. El método de LT me parece genial. Eso de estar hablando y armando oraciones en el otro idioma desde la lección 1 fué lo que mas me maravilló
No es que ampoye yo mucho tampoco la idea de andar aprendiendo tropecientos idiomas al mismo tiempo, sobre todo siendo tan dispares como el español, el mandarín y el ruso. lol.
Por otra parte también me sorprendió mucho lo de la recomendación de LT, porque justamente el curso original era el de griego jjajajaaj, entonces me pareció mucha casualidad que justo me lo recomendaras, pero ya vi que efetivamente tiene muchos otros (más o menos completos), pero me alegra que justo el de griego sea bien extenso jejeje.
Y por el momento, sip, Μιχάλης Ελευθερίου, me cayó re bien, y me encanta cómo está estructurado el curso, para cuando había escrito lo de que escuché hasta el track 4, seguí un rato mientras cocinaba y sin darme cuenta ya iba por el 10 xdd.
Así que muchas gracias otra vez, y espero que tu recorrido aprendiendo otros idiomas también te vaya muy bien, ánimos!
-PA70
Greek Lesson 10
(he empezado un poco por la mitad)μπορεί να το κάνει : puede hacerlo
«μπορεί» : "puede" /como concepto, igual que en español = "tal vez", "maybe"
μπορεί να το κάνει : tal vez lo hace OR puede hacerlo
μπορεί να ξέρεις : tal vez sabes OR puedes saber
εδώ : aquí
μπορεί να με περιμένει εδώ : tal vez me espera aquí OR puede esperarme aquí
μπορείς να το κάνεις τώρα; : puedes hacerlo ahora?
εσύ (δεν) μπορείς : tú (no) puedes
εγώ (δεν) μπορώ : yo (no) puedo
εσύ ξέρεις : tú sabes
εγώ σε ξέρω : yo te [conozco]*
εσύ με ξέρεις : tú me [conoces]
*De la misma forma que en inglés, saber y conocer se pueden usar indistintamente a través del verbo "to know" tanto si es para "saber" algo o "conocer" a alguien, pero en español, no se usa el verbo "saber" cuando se refiere a una persona. Nadie dice "yo te sé" pero el concepto asociado a los verbos saber y conocer es exactamente el mismo.
Greek Lesson 11
βλέπω : yo veo
εγώ βλέπω : yo veo
εγώ σε βλέπω : yo te veo
εσύ βλέπεις : tú ves
εσύ με βλέπεις : tú me ves
και : y (la conjunción)
το βλέπω και θέλω να το έχω : lo veo y quiero tenerlo
δεν ξέρω και δεν θέλω να ξέρω : no sé y no quiero saber
δεν το ξέρω και δεν θέλω να το ξέρω : no lo sé y no lo quiero saber
και εγώ : yo también
το βλέπω και εγώ : yo lo veo también
και εγώ το βλέπω : yo también lo veo
το θέλω και εγώ : yo lo quiero también
θέλω να το κάνω και εγώ : yo también quiero hacerlo
το κινητό : el móvil (el teléfono móbil [o celular en latam])
το αυτοκίνητο : el coche (lit.: el automóbil)
θέλω το αυτοκίνητο και εγώ : yo también quiero el coche (yo entre otras personas)
θέλω και το αυτοκίνητο : yo también quiero el coche (el coche entre otras cosas)
έχω το κινητό και εγώ : yo también tengo el móvil
έχω και το κινητό : también tengo el móvil
έχω και το αυτοκίνητο : también tengo el coche
Greek Lesson 13
αυτό : esto (neut.*)
αυτός : este (masc.*)
En griego, la mayoría de las palabras con género masculino acaban en ς.
δρόμος : camino, calle ("road")
ποταμός : río
ο δρόμος : la calle
ο ποταμός : el río
αυτός ο δρόμος : este río
ο καφές : el café
αυτός ο καφές : este café
ο άντρας : el hombre
αυτός ο άντρας : este hombre
ο άντρας είναι εδώ : el hombre está aquí
αυτός ο άντρας είναι εδώ γιατί με περιμένει : este hombre está aquí porque me está esperando
αυτός είναι εδώ γιατί με περιμένει : él está aquí porque me está esperando
αυτός βλέπει : él ve
αυτός σε βλέπει : él te ve
και αυτός σε βλέπει : también él te ve
αυτός δεν σε βλέπει; : él no te ve?
και αυτός δεν σε περιμένει; : no te espera él también? (enfático)
δεν σε περιμένει και αυτός; : él tampoco te espera? (más común)
απολογία : disculpa
από : de
ψυχή : alma
αυτός είναι από εδώ : él es de aquí
αυτός δεν είναι από εδώ : él no es de aquí
είναι από εδώ και αυτός : él también es de aquí
από πού είναι αυτός; : de dónde es él?
*neut. = género gramatical neutro / masc. = género gramatical masculino
Greek Lesson 14
το πρόβλημα : el problema
αυτό το πρόβλημα : este problema
αυτή : ella / esta
H η : I i (esta básicamente es la letra Η «ήτα», que en español muchos pueden conocer como "eta", ya que en griego antiguo esta letra sí se pronunciaba algo así como una E medio alargada, sin embargo hoy en día, en griego moderno, produce el mismo sonido que la I.)
αυτή με ξέρει : ella me conoce
μπορώ : puedo
αυτή μπορεί : ella puede
αυτή μπορεί να το κάνει : ella puede hacerlo
προσπαθώ : (yo) intento
αυτή προσπαθεί να το κάνει : ella intenta hacerlo
αυτή είναι εδώ : ella está aquí
είαι εδώ και αυτή : ella también está aquí
είναι από εδώ και αυτή : ella también es de aquí
θέλω να περιμένει αυτός : quiero que él espere
θέλω να το κάνει αυτή : quiero que ella lo haga
η απολογία : la disculpa
η πόλη : la ciudad
ο κόσμος : el mundo
μεγάλος : grande
ο κόσμος είναι μεγάλος : el mundo es grande
το αυτοκίνητο είναι μεγάλο : el coche es grande
αυτή η πόλη είναι μεγάλη : esta ciudad es grande
Greek Lesson 15
να περιμένω; : debo esperar? (la partícula να, además de dar la información de concetividad entre un verbo conjugado y uno en infinitivo, puede usarse también como el "shall" inglés, así en este ejemplo "na periméno?" se puede entender como "debería esperar?")
να σε περιμένω; : debo esperarte?
πού να σε περιμένω; : dónde debo esperarte?
να σε περιμένω εδώ; : debería esperarte aquí?
περιμένουμε : esperamos
να περιμένουμε; : deberíamos esperar?
κάνουμε : hacemos
τι να κάνουμε; : qué debemos hacer?
πού να το κάνουμε; : dónde deberíamos hacerlo?
πού να σε περιμένουμε; : dónde deberíamos esperarte?
στο [σε + το] αυτοκίνητο : en el coche
περιμένουμε στο αυτικίνητο : estamos esperando en el coche
σε περιμένουμε στο αυτοκίνητο : te estamos esperando en el coche
να σε περιμένουμε στο αυτοκίνητο; : deberíamos esperarte en el coche?
να περιμένουμε στο αυτοκίνητο : vamos a esperar en el coche
να περιμένουμε σε αυτό το αυτοκίνητο; : deberíamos esperar en este coche?
είναι στο αυτοκίνητο : está en el coche
είμαι : soy / estoy
είμαι εδώ : estoy aquí
είμαι εδώ και εγώ : yo también estoy aquí
είμαι στο αυτοκίνητο : estoy en el coche
δεν είμαι στο αυτοκίνητο : no estoy en el coche
είσαι : eres / estás
εσύ είσαι : tú eres / tú estás
εγώ είμαι : yo soy / yo estoy
καλά : bien
είσαι καλά; : estás bien?
να είσαι καλά : deberías estar bien "be well"
comúnmente como "να 'σαι καλά", se puede usar tambien como un agradecimiento o una despedida
είσαι εδώ : estás aquí
πού είσαι; : dónde estas?. Se puede tomar también como un dicho de apreciación como "dónde has estado?" cuando hace mucho que no ves a alguien.
[Como pequeña anotación, es posible que confunda ver tantas veces el punto y coma (;) en cualquier texto en griego, esto se debe a que «;» es el símbolo griego para "?", que aunque es visualmente indistinguible hoy en día del punto y coma (;), que conocemos, poseen diferentes códigos UTF-8 (U+037E para el signo de interrogación griego, o erotimatikó, y U+003B para el punto y coma). Es un interesante caso de convergencia evolutiva de dos símbolos que no significan para nada lo mismo.]
Greek Lesson 17
αυτή θέλει : ella quiere
κάτι : algo
αυτή θέλει κάτι από τo σπίτι : ella quiere algo de la casa
posible contracción: από το -> απ' το
αυτός ο δρόμος : esta calle
πάλι : de nuevo
αυτός δεν θέλει να το κάνει πάλι : él no quiere hacerlo de nuevo
βιβλίο : libro
το βιβλίο : el libro
αυτό το βιβλίο : este libro
πράγμα : cosa
αυτό το πράγμα : esta cosa
για : para
για αυτό : por esto / para esto
για αυτό δεν το κάνω : por esto no lo hago
για αυτό δεν μπορώ να το κάνω : por esto no puedo hacerlo
για αυτό den μπορούμε να το κάνουμε πάλι : por esto no podemos hacerlo de nuevo
για παράδειγμα : por ejemplo
ΕΙΜΑΙ ΚΑΛΑ!!!!!!!!
Είμαι πανέμορφη και κάθε μέρα νιώθω και πιο όμορφη (❁´◡`❁)
Είμαι δινατή και κάθε μέρα νιώθω και πιο δινατή (ง •_•)ง
Είμαι κα- κα... Είμαι καλά και κάθε μέρα νιώθω και καλύτερα ╰(*°▽°*)╯╰(*°▽°*)╯
Κάθε μέρα νιώθω όλο και καλύτερα με τον εαυτό μου ᓚᘏᗢ ( •_•)>⌐■-■ (⌐■_■)
:))))))))))!!!
Είμαι η νούμερο ένα επιλογή
Αξίζω να είμαι η νούμερο ένα επιλογή
Αξίζω όλοι να μου φέρονται με το καλύτερο τρόπο
#1 #1 #1 #1 #1 ! ! ! !
Έχω πολλά χρήματα και αποταμιεύω πολλά χρήματα $$$!!!
Όταν αποταμιεύω πολλά χρήματα νιώθω πιο δινατή O(∩_∩)O
Όταν αποταμιεύω πολλά χρήματα
Νιώθω πολύ καλύτερα με τον εαυτό μου
$ $ $ $ $ $ $ $ $ $ ! ! !
Greek Lesson 21
μαθαίνω : aprendo
μαθαίνει : aprende
το παιδί : el niño
το παιδί μαθαίνει : el niño aprende
το μάθημα : la lección / el curso [essentially: algo que se aprende]
αρχίζω : comienzo
το μάθημα αρχίζει αύριο : el curso comienza mañana
αύριο αρχίζει το μάθημα : mañana comienza el curso
έχω μάθημα : tengo clase
αυτή έχει μάθημα : ella tiene clase
υπάρχει : hay / existe
υπάρχει πρόβλημα : hay (un) problema
δεν υπάρχει πρόβλημα : no hay (un) problema
υπομονή : paciencia
υπάρχει ένα πρόβλημα : hay un problema
ένας καφές : un café
υπάρχει ένας καφές εδώ : hay un café aquí
ΛΑΛΑΛΑΛΑ by Μαρίνα Σάττι
Λαραραρά, λαριραρά
Λαραραρά-ριραρά-ριραρά
Λαραραρά, λαριραρά
Σαν αεράκι φυσάει η χαρά
Λάραραρά, λάριραρά
Στήνει χορό και γλεντάει η χαρά
Λάραραρά, λάριραρά
Σαν αεράκι του Μάη φυσάει η χαρά
Σαν αεράκι φεύγει κα χάνεται
Σαν ποταμάκι, αχ δε με φτάνετε
Κάνε μια στάση, αχ πόσο βιάζομαι
Να ξαποστάσεις, φεύγω δεν πιάνομαι
Τα ποτήρια σας ψιλά στο χορό και στη χαρά
Στο χορό και στη χαρά και στη 'νειά που λαχταρά
Τα ποτήρια σας γεμάτα και το Χάρο πάτα-πάτα
Στα αδειανά και στα γεμάτα και το Χάρο πάτα-πάτα
Λαραραρά, λαριραρά
Λαραραρά-ριραρά-ριραρά
Λαραραρά, λαριραρά
Σαν πεταλούδα πετάει η χαρά
Λαραραρά, λαριραρά
Γέλιο και ζάλη κερνάει η χαρά
Λαραραρά, λαριραρά
Κι ύστερα φεύγει πετάει και πάει η χαρά
Να ρωτήσω κάτι; yeah!
Συγγνώμη να ρωτήσω κάτι;
Σαν αεράκι φεύγει κα χάνεται
Σαν ποταμάκι, αχ δε με φτάνετε
Κάνε μια στάση, αχ πόσο βιάζομαι
Να ξαποστάσεις, φεύγω δεν πιάνομαι
Τα ποτήρια σας ψιλά στο χορό και στη χαρά
Στο χορό και στη χαρά και στη 'νειά που λαχταρά
Τα ποτήρια σας γεμάτα και το Χάρο πάτα-πάτα
Στα αδειανά και στα γεμάτα και το Χάρο πάτα-πάτα
Τα ποτήρια σας ψιλά στο χορό και στη χαρά
Στο χορό και στη χαρά και στη 'νειά που λαχταρά
Τα ποτήρια σας γεμάτα και το Χάρο πάτα-πάτα
Στα αδειανά και στα γεμάτα και το Χάρο πάτα-πάτα
yeah, perfect.
Greek Lesson 22
καλημέρα : buenos días
η μέρα : el día
εδώ : aquí
εκεί : ahí
εκείνη : esa
εκείνη η μέρα : ese día
εκείνος ο δρόμος : esa calle*
άτομο : persona (lit. átomo -> indivisible)
εκείνο το άτομο : esa persona
καλό βράδυ : buenas noches (despedida)
καλώ : invito / llamo
σε καλώ : te invito
τον καλώ : lo invito
τον καλούμε : lo invitamos
εμείς τον καλούμε : nosotros lo invitamos
αυτός μας καλεί : él nos invita
μας καλείς : nos invitas
δεν μας καλείς; : no nos invitas?
παρακαλώ : por favor (como verbo: pedir / suplicar / satisfacer)
σε παρακαλώ : por favor ("I plead you")
παραμένω : mantengo ("para" más allá, "meno" quedarse o vivir, se traduce como mantener, pero imagino que en español también se podría usar un "quedar"con más enfasis)
παραμένουμε εδώ! : nos quedamos aquí!
παραμένουμε εκεί : nos quedamos ahí
*(curiosamente, tal y como dejo ver con la palabra sola escrita encima, "ekeíni" es el artículo que designa un objeto a media distancia en femenino, y "ekeínos" lo mismo para el masculino, sin embargo en los ejemplos usados, justamente en la traducción del griego al español, ambos ejemplos cambian de género xddd. Pero bueno lo importante es entender que en griego igual que en español, las palabras concuerdan en género y número y es importante saber cuál es para cada caso)
Greek Lesson 23
θα : [partícula de futuro], equivalente al "will" inglés. Procede de una contracción de "θελει να", lit.: "quiere -" muy similarmente a como el inglés obtuvo su "will" a partir del alemán.
θα περιμένω : esperaré / estaré esperando
θα σε περιμένω : te esperaré
θα το κάνω : lo haré
θα το κάνω μετά : lo haré luego
η ευφορία : la euforia
ευχαριστώ : gracias / agradezco
χαρά : alegría
ευχαριστούμε : gracias (de parte de varios)
ευρόπη : europa
μια χαρά : lit.: "una alegría" se usa comúnmente como respuesta a "τι κάνεις;" (cómo estás?).
ένα : un (neut.)
ένας : uno (masc.)
μια : una (fem.)
Greek Lesson 24
θα το κάνουμε αύριο : lo haremos mañana
δεν θα το κάνουμε αύριο : no lo haremos mañana
γράφω : escribo
θα γράφω : estaré escribiendo
θα το γράψω : lo escribiré
θα γράψω : escribiré
θα το γράφω : lo estaré escribiendo
θέλω να γράφω : quiero escribir (en el sentido de continuidad, un periodo de tiempo abierto, con la vibra de "quiero ser escritor")
θέλω να γράψω αύριο : quiero escribir mañana (en el sentido de un periodo de tiempo corto, con la vibra de "voy a escribir algo una vez")
θελω να το γράψω : quiero escribirlo
υπογράφω : firmo
θα το υπογράψω : lo firmaré
θα υπογράφω : estaré firmando
Esta lección demuestra una curiosidad con lo que en español podría ser equivalente al gerundio tal vez (de primeras lo parece) en la mayoría de los verbos tienen dos formas distintas para definir el periodo de tiempo en el que la acción se lleva a cabo. Sin embargo hay algunos verbos que no tienen esta distinción de formas verbales, como έχω, ξέρω, περιμένω, κάνω...
Greek Lesson 25
θέλω να γραφω καλά : quiero escribir bien
θέλω να το γράψω καλά : quiero escribirlo bien
θέλω να το γράψεις καλά : quiero que lo escribas bien
θέλω να γράψω ένα βιβλίο : quiero escribir un libro
θέλω να γράφω βιβλία : quiero escribir libros
δύο : dos
θέλω να γράψω δύο βιβλία : quiero escribir dos libros
aquí se remarca la importancia de saber por contexto cuándo hay que usar cada forma verbal dependiendo de la situación, preguntándonos realmente qué forma verbal pide la situación en vez de asentarnos sobre reglas demasiado básicas.
Greek Lesson 26
θα μαθένω : estaré aprendiendo*
θα μάθω : aprenderé
θέλω να μαθένω : quiero aprender (abierto, "en la vida")
θέλω να μάθω να το κάνω : quiero aprender a hacerlo
θα φέρνω : estaré trayendo*
θα φέρω : traeré
θα το φέρω : lo traeré
θα το φέρει : lo traerá
θα το καταφέρω : "me encargaré de ello"
θα κατέβω : bajaré
σε λίγο : lit.: "en poco", en un momento, en un ratito, en poco (tiempo)
θα κατέβω σε λίγο : bajaré en un momento "I will come down in a bit"
θα κατέβουμε σε λίγο : bajaremos en un momento
να κατέβουμε : bajemos / vayamos abajo
να κατέβουμε σε λίγο : bajemos en un ratito
να κατέβουμε σε λίγο; : bajamos en un ratito?
καταλαβαίνω : entiendo
καταλάβω : entiendo
θέλω να καταλάβεις : quiero que entiendas
θέλω να με καταλάβεις : quiero que me entiendas
θέλω να με καταλαβαίνεις : quiero que me entiendas (in a broad sense)
*Nótese, que para ahorrar tiempo y paréntesis, en vez de especificar si se refiere a un periodo de tiempo abierto o cerrado, se usa para el primero el gerundio en español, y el futuro simple para el segundo, aunque realmente no tengan por qué ser traducciones completamente literales. Ya que en español, generalmente para estas situaciones, si bien también se puede usar el gerundio, se suele usar el futuro simple indistintamente:
1- "voy a viajar más así que [traeré] más regalos" : θα φέρνω (abierto)
2- "me voy a comprar así que [traeré] pan" : θα φέρω (cerrado)
Greek Lesson 27
μαθένω -> μάθω
κατεβαίνω -> κατέβω
καταλαβαίνω -> καταλάβω
φέρνω -> φέρω
πίνω -> πιώ
θέλω να πιώ : quiero beber
δεν θέλω να πιώ : no quiero beber
δεν θέλω να πίνω : no quiero beber
παίρνω : cojo (en el sentido que se le da en españa a coger = agarrar)
παίρνω το τρένο : cojo el tren
παίρνουμε το τρένο : cogemos el tren
πάρω : cojo
να πάρουμε το τρένο : cojamos el tren
να πάρει το τρένο : que coja el tren
παίρνο τηλέφωνο : lit.: "cojo teléfono" = hacer una llamada, llamar
θα σε πάρω τηλέφωνο : te llamaré
δεν θέλω να με πάρεις τηλέφωνο : no quiero que me llames
Greek Lesson 28
ακόμα/ακόμη : aún/todavía
θα πράφω ακόμα : aún estaré escribiendo
επιστρέφω : vuelvo
επιστρέψω : vuelvo
δεν μπορώ να επιστρέψω : no puedo volver
γενικά δεν μπορώ να επιστρέφω η ώρα πέντε, αλλά σήμερα, μπορώ να επιστρέψω : generalmente no puedo volver a las 5 en punto, pero hoy, sí puedo volver
γενικά : generalmente
μπορεί να επιστρέφει ακόμα : puede que aún esté volviendo
μπορεί να επιστρέψει ακόμα : puede que aún vuelva