<
catpurple.net
/
lion
/
white
/ 26
>
September 17, 2024
Greek Lesson 26
θα μαθένω : estaré aprendiendo*
θα μάθω : aprenderé
θέλω να μαθένω : quiero aprender (abierto, "en la vida")
θέλω να μάθω να το κάνω : quiero aprender a hacerlo
θα φέρνω : estaré trayendo*
θα φέρω : traeré
θα το φέρω : lo traeré
θα το φέρει : lo traerá
θα το καταφέρω : "me encargaré de ello"
θα κατέβω : bajaré
σε λίγο : lit.: "en poco", en un momento, en un ratito, en poco (tiempo)
θα κατέβω σε λίγο : bajaré en un momento "I will come down in a bit"
θα κατέβουμε σε λίγο : bajaremos en un momento
να κατέβουμε : bajemos / vayamos abajo
να κατέβουμε σε λίγο : bajemos en un ratito
να κατέβουμε σε λίγο; : bajamos en un ratito?
καταλαβαίνω : entiendo
καταλάβω : entiendo
θέλω να καταλάβεις : quiero que entiendas
θέλω να με καταλάβεις : quiero que me entiendas
θέλω να με καταλαβαίνεις : quiero que me entiendas (in a broad sense)
*Nótese, que para ahorrar tiempo y paréntesis, en vez de especificar si se refiere a un periodo de tiempo abierto o cerrado, se usa para el primero el gerundio en español, y el futuro simple para el segundo, aunque realmente no tengan por qué ser traducciones completamente literales. Ya que en español, generalmente para estas situaciones, si bien también se puede usar el gerundio, se suele usar el futuro simple indistintamente:
1- "voy a viajar más así que [traeré] más regalos" : θα φέρνω (abierto)
2- "me voy a comprar así que [traeré] pan" : θα φέρω (cerrado)